En chinois, le mot pour ordinateur se traduit-il littéralement par « cerveau électrique » ?


Le terme courant est 电脑 / 電腦 /diàn nǎo/, bien que d'autres variantes de caractères puissent être utilisées à certains égards. Le premier caractère signifie "électrique/électricité/électrique". Le deuxième caractère signifie "cerveau", qui a plusieurs formes, notamment 脑, 腦, 脳 et 匘, qui se prononcent toutes /nǎo/.

  • Parfois, ces caractères pourraient être utilisés de manière spéciale pour la nuance et la textualité, bien que généralement le caractère simplifié (脑) ou traditionnel (腦) soit utilisé.
    • Les radicaux généralement utilisés dénotent le fait d'être de "la chair", quelque chose qui vit. Le caractère simplifié dénote le fait de gérer et d'administrer en étant contenu et logé sous un toit/un couvercle (㐫), tandis que le caractère traditionnel (?) dénote des courants/mouvements presque comme des circuits fonctionnant à l'intérieur de la fontanelle (囟 : fondamentalement le crâne).
    • La moitié inférieure du côté droit de chaque caractère contient un composant qui, dans certaines formes, peut représenter quelque chose comme une intersection ou une marque assez similaire à la façon dont le "X" est utilisé à diverses fins (㐅). Un composant en forme de "X" peut également représenter la gestion, l'administration et la gouvernance (乂). Quelle que soit la façon dont cela s'écrit, il peut y avoir un certain degré de chevauchement sémantique, et il est à son tour tenu dans une zone/boîte (囗) ou un trou/conteneur (凵).
    • Le caractère traditionnel présente également quelques légères similitudes et associations avec le caractère ?, qui est une forme ancienne de 首 /shǒu/.
  • La variante souvent utilisée pour le japonais est 脳, qui présente également une partie droite intéressante du caractère. La moitié supérieure de la partie droite du caractère utilise un radical méta inversé pour petit (小→?). Cela peut apparemment évoquer l'imagerie de quelque chose qui entre ou qui est rassemblé, quelque chose qui peut sembler simple se rassemblant en détail (cela peut être une façon méta d'exprimer une abstraction [minuscule]). La moitié inférieure peut être considérée comme quelque peu malencontreuse dans des contextes historiques parce qu'elle (凶) impliquait de manière représentative quelque chose comme un rocher ou un objet comme étant coincé dans un trou/conteneur.
  • Lorsque j'essaie d'utiliser l'ordinateur à terme pour des abréviations comme des initiales, je préfère en fait utiliser le caractère ancien 匘, qui contient un radical différent sur la gauche qui ressemble assez à un interrupteur, mais qui fait généralement référence au manche et au corps d'une cuillère et/ou d'un poignard. Le même caractère fait également partie du caractère de comparaison et de contraste, 比, qui est à son tour présent dans le mot d'emprunt informatique pour "bit" (比特).
    • On peut écrire "ordinateur" comme 电 / 電匘 et être encore correct.
    • J'ai trouvé cette forme générale de caractère utile pour la réaffectation et l'adaptation. Je pourrais même l'utiliser en tant que standalone pour le mot "ordinateur" et certains de ses dérivés. J'aime également le terme général actuellement en usage. Je trouve que la traduction de " ordinateur " par " cerveau énergétique/électrique " en chinois est assez poétique.

J'ai également fait des calligraphies pour des simplifications de ce terme, notamment une Variante que j'ai imaginée en utilisant le caractère pour la divination (卜 / ⺊), qui ressemble à d'anciennes baguettes utilisées pour les calculs ainsi qu'à un interrupteur que l'on voit dans beaucoup d'appareils électroniques. Je me suis dit "pourquoi ne pas l'utiliser ?" J'espère que cette réponse est utile et perspicace. ?

main-qimg-b640abf8c8a7393ca234239323ed0ef8